ЗМІСТ
ПЕРЕДМОВА6
ВСТУП10
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ АНГЛОМОВНОЇ ПРОЗОВОЇ БАЙКИ19
1.1. Напрями й аспекти дослідження байки 19
1.2. Англомовна прозова байка як об’єкт лінгвістичних досліджень24
1.3. Лінгвокогнітивний аспект дослідження англомовної прозової байки26
1.3.1. Підходи до аналізу концептів, зокрема концептів байки у лінгвістиці27
1.3.2. Текстові концепти: проблема трактування і визначення30
1.4. Прагматичні аспекти дослідження англомовної прозової байки: функції, моделі комунікації, дискурсивні стратегії, коди36
1.5. Лінгвостилістичні аспекти дослідження англомовної прозової байки у поєднанні з лінгвопрагматикою48
1.5.1. Композиція тексту у лінгвостилістичному та прагматичному аспектах50
1.5.2. Композиційно-мовленнєві форми як основа композиційно-стилістичного та прагматичного аналізу55
1.5.3. Концепція стильових рис та її роль у прагмастилістичному аналізі художнього дискурсу58
Висновки до першого розділу62
РОЗДІЛ 2. МЕТОДИКА КОМПЛЕКСНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ АНГЛОМОВНОЇ ПРОЗОВОЇ БАЙКИ У ПРАГМАСТИЛІСТИЧНОМУ І КОГНІТИВНОМУ АСПЕКТАХ 67
2.1. Комплексний підхід до дослідження англомовної прозової байки67
2.2. Методика лінгвокогнітивного аналізу англомовної прозової байки70
2.3. Лінгвопрагматичний аспект дискурсу байки: методика дослідження мовленнєвих стратегій і кодів байки76
2.4. Методика лінгвостилістичних досліджень англомовної прозової байки78
Висновки до другого розділу79
РОЗДІЛ 3. ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОМОВНОЇ ПРОЗОВОЇ БАЙКИ83
3.1. Концептуальний механізм створення образу-символу в англомовній прозовій байці83
3.2. Текстові концепти англомовної прозової байки та їхнє фреймове представлення88
3.3. Композиційно-стилістична і лексико-стилістична реалізація когнітивних операцій у англомовній прозовій байці100
Висновки до третього розділу110
РОЗДІЛ 4. КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНІ ТА ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОМОВНОЇ ПРОЗОВОЇ БАЙКИ116
4.1. Функції англомовної прозової байки у прагматичному аспекті та їх роль у реалізації мовленнєвих стратегій у дискурсі англомовної прозової байки 118
4.2. Мовленнєві стратегії та авторські коди англомовної прозової байки124
4.2.1. Реалізація кодів іносказання в англомовній прозовій байці 124
4.2.2. Сатиричний код у дискурсі англомовної прозової байки132
4.2.3. Мовленнєві стратегії і упізнавання байки як типу тексту і дискурсу139
4.3. Композиційно-стилістична структура англомовної прозової байки142
4.4. Композиційно-мовленнєва структура англомовної прозової байки148
4.5. Стильові риси англомовної прозової байки: виокремлення і загальна характеристика156
4.6. Інтерпретаційний опис мовленнєвої реалізації стильових рис та їх ієрархічність у англомовній прозовій байці156
4.7. Прагмастилістичні характеристики дискурсу англомовної прозової байки у синергетичному аспекті169
Висновки до четвертого розділу181
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ 188
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 195
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ 230
ДОДАТОК231