Роль метаметафоры, т. е. сложной иерархической метафоры с общей семантикой, впервые в украинской лингвистике исследована с системно-синергетических позиций в наших работах [Коринь С. Н., 2004–2013; Пихтовникова Л. С., 2011; Пихтовникова Л. С., Коринь С. Н., 2012] и в диссертации С. Н. Коринь «Метафора и метаметафора в немецкоязычном художественном дискурсе: когнитивный и прагмастилистический аспекты» (защищена в 2014 г., ХНУ имени В. Н. Каразина), по материалам которой подготовлена данная монография. Учтены немногочисленные предыдущие – содержательные, но разрозненные и разнонаправленные, в отдельных вопросах противоречивые – исследования метаметафоры в украинской и зарубежной научной литературе; впервые сформулировано определение метаметафоры, придающее ей лингвистический статус. Системность представляемого исследования обеспечил методический подход, согласно которому прежде всего изучается целевое назначение метаметафоры в художественном дискурсе. Это назначение заключается в увеличении семантической емкости текстовых концептов и позиционировании с помощью метаметафоры персонажей и событий в пространственно-временном континууме художественного дискурса–физическом, концептуальном и перцептуальном.

Выполняя целевое назначение, метаметафоры в художественном дискурсе играют роль аттракторов, самоорганизующих смыслы. Метаметафора не только выполняет иллюстративную функцию, но и увеличивает информацию об объектах авторского повествования, раздвигая рамки классификации, нарушая родовидовые кластеры. Для демонстрации этого богатства возможностей метаметафоры особо полезными оказались фреймовые представления концептов художественного текста. В них показано приращение смыслов концепта путем введения присоединенных процедур метафоризации его атрибутов.

Важными характеристиками изученного в этой работе художественного дискурса являются авторские коды, которые используются в романах для выражения сложных смыслов, идей, художественных образов. Иерархический код метаметафоры позволяет адресату воспринимать объект описания как цельную систему. В языковом плане коды реализуются средствами выразительности согласно задуманной автором прагмастилистической стратегии. С семантической точки зрения коды выражают сложное означаемое путем аналогий, конвенций. Метаметафора в рассматриваемых романах всегда служит кодом нетривиального смысла, она исследована как с семантической, так и с прагмастилистической стороны.

Нерешенными в данной работе остаются вопросы макросинтаксиса художественного текста, самоорганизующего смысл, а также вопрос функционирования метаметафоры с позиции интертекстуальности. В исследовании этих вопросов мы усматриваем перспективу развития работы.

Выражаем глубокую благодарность тем ученым, кто изначально понял и оценил эту, во многом новаторскую, работу и искренне поддерживал нас на нелегком пути познаний и доказательств относительной истинности филологических исследований: В. Г. Пасынок, П. Т. Гусевой; Л. И. Белеховой, В. И. Карабану, А. П. Мартынюк, А. Н. Приходько; В. А. Самохиной; И. Ф. Бублик, Л. П. Кургут, Н. А. Онищенко, С. И. Сотниковой, И. Е. Фроловой.
Лидия Пихтовникова, Светлана Коринь

На обложке книги использовано изображение цветной гравюры Уильяма Блейка (1757–1827) «Дерево жизни». Дерево жизни представляет собой такую же сложную, разветвленную иерархическую метафору, метаметафору, которая исследована в данной монографии.
Отражение дерева метафоры в иной среде напоминает об отражении художественной метафоры в языковой субстанции. Дерево познания имеет самоподобную, фрактальную структуру, а наши знания – такой же фрактальный дендрарий, состоящий из сложных, иерархических концептуальных метафор.